Interpretación Simultánea en México

¿Necesita una cotización de interpretación simultánea en México para su evento? Haga click aquí. Le tomará cinco minutos llenar nuestro formulario.

Traducción simultánea

Mario Padilla de CABI Intérpretes y Traductores haciendo Interpretación Simultánea para Coldwell Banker México

Somos CABI Intérpretes y Traductores, trabajamos haciendo interpretación simultánea en México y toda la república.

En cualquier tipo de evento que requiera interpretación simultánea -conferencias, seminarios, entrevistas, inclusive visitas o reuniones- llega un punto en el cual nuestro servicio es el pilar soporta el evento en su totalidad.

Imaginemos el siguiente caso: una empresa de maquinaria requiere una capacitación para sus vendedores sobre una pieza de equipo que comenzará a ser importada y comercializada de manera exclusiva. El proveedor de esta pieza de equipo sólo habla inglés, por lo tanto sus capacitadores sólo son capaces de impartir el importante seminario de capacitación en su propio idioma.

Es común en estos casos que un porcentaje alto de los asistentes al seminario no hablen, y mucho menos entiendan el idioma. Aquí es donde la selección de un buen proveedor de interpretación se hace esencial, ya que el esfuerzo de todos estriba en el buen desempeño no sólo de los intérpretes, sino también del personal de apoyo que participará en el evento.

Es frecuente en estos casos que el cliente base la decisión de qué proveedor contratar exclusivamente en el precio, ya que, especialmente cuando es la primera vez que se utiliza el servicio de interpretación simultánea, este se equipara a un bien de consumo, es decir, en la mente del cliente que está decidiendo: no importa qué proveedor preste el servicio, este será igual; la única variante será el precio.

Cabina de traducción simultánea

Mario Padilla en cabina de traducción simultánea

La realidad es que el servicio de interpretación simultánea debe ser prestado por intérpretes no sólo capaces sino con experiencia y adaptabilidad. Estas tres características son esenciales para los intérpretes de CABI Intérpretes y Traductores.

  • Capacidad: Somos intérpretes capaces de transmitir una idea de un idioma a otro a la misma velocidad a la que está siendo expresada y no sólo eso, somos capaces de transmitir la inflexión, las ideas, las actitudes y a veces hasta el humor que el ponente busca transmitir, eliminando por completo la barrera del idioma y siempre pensando en la experiencia de la audiencia, manteniéndonos siempre a la vanguardia no sólo como intérpretes, sino también asumiéndonos como locutores, emulando a la persona que estamos interpretando.
  • Experiencia: Como empresa tenemos 20 años trabajando como proveedor de servicios de idiomas para todo tipo de industrias: la industria petrolera, la industria cafetalera, importantes franquicias, organizaciones internacionales como la Organización Mundial de la Salud y la Organización de Estados Americanos, conferencias médicas, de celebridades internacionales y también trabajando como intérpretes a largo plazo en importantes proyectos de ONG’s.
  • Adaptabilidad: Cada evento es diferente, cada reunión es diferente y nuestro trabajo es prestar el servicio de interpretación simultánea de la manera menos intrusiva. La barrera del idioma debe desaparecer sin que esto implique un esfuerzo adicional para la audiencia, por ello hemos diseñado distintas modalidades para prestar nuestro servicio. En CABI Intérpretes y Traductores, antes de emitir cualquier tipo de propuesta, escuchamos al cliente a manera de comprender lo más posible la logística del evento y así hacerle una propuesta a la medida de sus necesidades e inquietudes.

Si usted está considerando contratar un servicio de interpretación simultánea, su primera consideración debe ser la trayectoria comprobable de los intérpretes que estarán trabajando en su evento. Un error frecuente al decidir qué servicio contratar, es enfocarse exclusivamente en el tipo de radio receptores que se utilizarán para prestar el servicio, que si bien no debemos restarles importancia, son sólo una herramienta para transmitir la voz de los intérpretes, la cual es realmente el alma del servicio.

Una preocupación frecuente para contratar un servicio de interpretación simultánea es si los intérpretes conocen el ámbito o el tema alrededor del cual girará el evento. Es definitivamente una preocupación justificable, en muchos casos los intérpretes nos especializamos en áreas específicas, pero la realidad es que un buen intérprete simultáneo es capaz de adaptarse y prepararse de manera suficiente para prestar un buen servicio, siempre y cuando el cliente le proporcione la información necesaria para hacerlo.

La Interpretación Simultánea

Es un servicio que requiere el involucramiento total de la persona que organiza el evento, desde contratar un buen proveedor de servicios de audio para que los intérpretes reciban la mejor calidad posible en sus audífonos hasta el prevenir a la audiencia de portar una identificación oficial para poder recibir su radio receptor para escuchar la interpretación al entrar al recinto.

¿Cuáles son los factores más importantes que debemos conocer para emitir una  propuesta para un evento?

El número de personas en la audiencia que estarán escuchando la interpretación. En muchos casos, este número no representa a la audiencia en su totalidad, ya que frecuentemente y dependiendo del tipo de evento puede haber personas que no requieran del servicio. Aquí es donde entra en juego la característica no intrusiva del servicio. Al cuidar la experiencia de la audiencia, debemos garantizar que las personas que no desean escuchar la voz de los intérpretes puedan escuchar al ponente de manera directa, sin obstrucción alguna.

En la parte de logística, es muy importante que evitemos que se formen cuellos de botella en el proceso de entrega/recepción de radio receptores, por ello, el desempeño del personal de apoyo es esencial.

Debemos conocer el tipo de recinto: en caso de una convención o conferencia debemos conocer el programa y ubicar recursos en caso de que haya conferencias que requieren el servicio a la misma hora de manera simultánea.

Puede también haber servicios que no tengan un recinto definido, como es el caso de extranjeros asistiendo a múltiples reuniones de negocios en distintos lugares, donde utilizamos equipo portátil para distribuir en cada reunión.

Debemos conocer el tema a tratar a manera de prepararnos en caso de tratarse de una conferencia médica o industrial, por ejemplo, con un alto componente de terminología específica.

En CABI Intérpretes y Traductores estamos orgullosos de la trayectoria y calidad de nuestro equipo de intérpretes. Contamos con la capacidad, la experiencia y la adaptabilidad necesarias para que su evento salga a la perfección. Estamos conscientes de nuestra responsabilidad, ponga su evento en nuestras manos.

Ejemplo: Español-inglés, Español-Portugués. 5 conferencistas internacionales, cuatro hablarán en Inglés y uno en Portugués.
Esta información es necesaria para eventos presenciales con radio-receptores, para eventos en línea el número de participantes escuchando no es relevante para nuestra cotización.
Sólo responder SI en caso de que su evento se lleve a cabo en varios recintos/salones a la vez, y éstos requieran interpretación simultánea.
Por favor proporcione la mayor información posible en caso de requerir interpretación sólo en conferencias/horarios específicos.
Con gusto le podemos proporcionar equipo de audio adicional al equipo de interpretación simultánea, por favor descríbanos sus necesidades.