);

¿Qué tan importante es la cultura para un intérprete de chino?

La cultura china y la cultura mexicana son profundamente distintas y los malentendidos pueden surgir por situaciones tan sencillas como un vaso lleno hasta el tope. El [...]

¿Son la interpretación o la traducción automatizada una buena opción?

¿La Interpretación y traducción automatizada son viables? El futuro nos está alcanzando. Lo que hace apenas veinte años nos podía parecer producto de una película de ciencia [...]

By |Categories: Uncategorized|0 Comments

Stan Lee: Traducción Simultánea de su conferencia en México.

Después de 20 años de experiencia en traducción simultánea, trabajando en eventos médicos, políticos,  tecnológicos, de la industria petrolera, en fin, por primera vez me encuentro interpretando [...]

ROMA: Nuestra participación en la primer interpretación simultánea de la película al Náhuatl

Tuvimos el inmenso gusto de participar en la primer proyección de ROMA de Alfonso Cuarón realizada con Traducción simultánea de lenguas indígenas al Náhuatl. Fue un orgullo [...]

Como intérpretes, ¿debemos borrar de nuestra memoria a ciertos clientes?

Comenzando el año me encuentro revisando fotografías y videos antiguos y recuerdo cuando mi trabajo como intérprete tenía un alto componente de relación con el gobierno estatal de [...]

By |Categories: Uncategorized|0 Comments

Conferencia en San Jerónimo, en el marco de la Feria del Libro de Guadalajara

Fui amablemente invitado a impartir una plática en “San Jerónimo” la convención organizada por la Organización Mexicana de Traductores en el marco de la Feria Internacional del Libro de [...]